Nid oes gofid na therfysgoedd,
Nid oes achwyn o un rhyw,
Nid oes trallod, poen na galar,
O fewn trigfan bur fy Nuw:
Cariad perffaith
Sydd yn llenwi'r hyfryd wlad.
Ni ddaw cwmwl dû terfysglyd,
Ni ddaw annghrediniaeth mwy,
Ni ddaw yno ofni marw,
Byth i roddi imi glwy';
Môr diwaelod
Fydd pleserau pur y nef.
Yno cofiaf, gan ryfeddu,
Fel y deuthym, eiddil gwan,
Trwy anialwch ac afonydd,
A llifogydd mawr, i'r lan!
Byth ni flinaf
Ganu clod yn nhŷ fy Nhad.
[Yno caf i ddweud yr hanes
Fel y dringodd eiddil, gwan,
Trwy afonydd, a thros greigiau,
Dyrys, anial, serth i'r lan;
Iesu ei hunan
Gaiff y clod
drwy eitha'r nef.]
1-2: William Williams 1717-913a/b: ? Thomas William(s) 1761-1844
Tonau [878747]: gwelir: Addfwyn Iesu tyn fy meddwl Arglwydd dysg im' ganu'n hyfryd Dechrau canu dechrau canmol 'Rwy'n dy garu er nas gwelais Torf o 'mrodyr sydd yn gorwedd |
There is no grief or tumults,
There is no complaint of any kind,
There is no trouble, pain or mourning,
Within the pure residence of my God:
Perfect love
Is filling the delightful land.
No black, tumultuous cloud shall come,
No more unbelief shall come,
No fear of dying shall come there,
Ever to give me a wound:
A bottomless sea
Shall be the pure pleasures of heaven.
There I shall remember, wondering,
How I, a feeble weak one, came,
Up through desert and rivers,
And great floods!
I shall never grow weary
Of singing acclaim in my Father's house.
[There I shall get to tell the story
How a feeble, weak one climbed up,
Through rivers, and across troublesome,
Desert, steep rocks:
Jesus himself
Shall get the acclaim
throughout the utmost heaven.]
tr. 2024 Richard B Gillion
|
[There shall I rehearse the story,
How a weakling faint and worn,
Was o'er rocks and through deep waters,
To eternal glory borne:
Jesus wholly,
Shall absorb
the songs of heaven.]
tr. 1854 Joseph Morris
|